| Services |
| European Patent Translation |
| PCT International Application |
| Translation for Litigation |
| Translation for Information |
![]() |
At AbroadLink, we believe strongly in the superior quality offered by professional translators. AbroadLink European Pantent Translation Services uses a combination of field professionals dedicated to translation and editors who are graduated technical translators. The people chosen are highly involved in translation, use CAT tools, have access to technical dictionaries and glossaries, and know the resources available on the Internet to perform quality translations. |
![]() |
The vast majority of translation projects face time limitations. At AbroadLink, we are aware of this and make an active effort to deliver your translation project in the shortest timeframe possible. Even so, we recommend that you make plans for your translation needs as early as possible. The time factor may have a negative effect on the cost and quality of your translations. |
![]() |
The application of technology to technical translation, localization and website globalization results in greater efficiency. This means faster service, higher quality and more savings for you: the use of translation memories allows for the systematic application of price discounts for textual content already translated for your company; we deal with virtually any type of format included in website designs (asp, cfm, html, xhtml, php, jpg, js, gif, tiff, swf...); our preference is to use Catalyst or your proprietary tool in software localization. |
![]() |
If for any reason attributable to AbroadLink there is a delay in project delivery, we will offer a discount to your company, as provided for in the contract signed. We want to prove our commitment to you. See our Timely Delivery Guarantee table. |
![]() |
Often the text to be translated or the documents to be laid out will contain confidential information about you or your company (for example: contracts, balance sheets, business communications, judicial rulings, delicate internal business information, patents...). All professionals involved in your project will sign a Non-Disclosure Agreement in order to work in your project. See our Non-Disclosure Agreement. |
![]() |
Translation is not about words but about meaning. The translation process can bring about more than one result. This explains why different translations of the same text, while all may be correct, can have different effects. For this reason, at AbroadLink we apply the Skopos translation theory: the translated text needs to accomplish its goal (for example: persuading someone to buy a product, giving exact information even if it requires sacrificing style, receiving approval by a public institution...). To achieve this, it is crucial that cultural aspects be considered during the translation process. |
![]() |
You know more about your product, your company or your background than we can possibly know: in this sense, you are the expert. For this reason, we may ask you, or your contact person, to collaborate when a clarification is needed regarding the text or to deal with some technical issues involved in the project. |
![]() |
The AbroadLink translation process allows you to understand how we produce your translation and is a guarantee of its quality. Furthermore, it gives you the flexibility to choose the service package that best matches your needs. Click here to see how we work and to examine our service packages. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| European Patent Translation Services | CompanyServicesQuotesResources | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||